صدور العدد العاشر من مجلة "LEWerger" للشعر المترجم

01-09-2025
بسام مصطفى
A+ A-

رووداو ديجيتال

في مدينة آمد (ديار بكر) بشمالي كوردستان، صدر حديثاً العدد العاشر من مجلة "LEWerger" المتخصصة في ترجمة الشعر، ليجد طريقه إلى أيدي القراء.

وقد خصصت مجلة "LEWerger" عددها الأخير لموضوع "العشق" بشكل خاص.

تُعتبر "LEWerger" مجلة فريدة من نوعها، أخذت على عاتقها مهمة ترجمة القصائد من مختلف لغات العالم إلى اللغة الكوردية. وهي مجلة فصلية تصدر مرة كل أربعة أشهر.

يغطي العدد العاشر الفترة الممتدة من أيلول (سبتمبر) إلى كانون الأول (ديسمبر) لعام 2025، وبهذا الإصدار تدخل المجلة عامها الرابع.

يتألف العدد العاشر من 64 صفحة، ويضم ترجمات من لغات عالمية عديدة، منها الإنجليزية، والأرمنية، والسويدية، والفرنسية، والعربية، والبلغارية، والروسية، والفارسية، والألمانية، ولغات أخرى.

وتنشر المجلة الترجمات باللهجتين الكورمانجيتين (العليا والسفلى) والكورمانجكية (المعروفة أيضاً بالزازاكية).

وفي هذا العدد، تمت ترجمة قصائد لشعراء عالميين مشهورين لتجد مكانها بين دفتي المجلة. وقد تولى ترجمة هذه القصائد إلى اللغة الكوردية نخبة من المترجمين الكورد، أمثال: فريج كوسايان، سيران جيلاد، حسين محمد، آيدن إكين، آيسل طبق، نوار، بوطان أوزبك، خورشيد عليوي، آزاد عكاش، آريا بايرام، وغيرهم.

موضوع العدد العاشر: العشق

في مقدمة العدد العاشر، هنأت هيئة تحرير المجلة جميع محبي الكلمة الكوردية بصدور العدد الجديد، وأشارت إلى أن موضوع العشق يحتل مكانة مركزية في هذا العدد، حيث جاء في المقدمة:

"بالطبع، هناك مواضيع لا حصر لها للشعر. لكن موضوع العشق، أو الشعور به، قد استحوذ على عقل البشرية وقلبها منذ الأزل، وأثار فيها جدلاً واسعاً. عندما نقرأ قصائد عن الحب، فإنها تترك فينا أثراً عميقاً، كما أن قصائد الحب هي الأكثر قراءة وشيوعاً بين القراء.

وهذا ليس من قبيل الصدفة. فشعور العشق كان دائماً جذاباً للإنسان، واستطاع هذا الشعور بقوته المطلقة أن يتغلب على كل ما عداه.

بالتأكيد، لا يقتصر القصد من العشق على ذلك الحب الذي يُكنّ لامرأة أو رجل، بل هو "عشق كُلي وشامل". قد يكون هذا العشق موجهاً للخالق، أو للطبيعة، أو للفن، أو للوطن، أو لأي كائن آخر. ولكن عندما نقرأ قصائد العشق، نجد أنها في الغالب كُتبت لامرأة أو لرجل."

وفي قسم آخر من المقدمة، توجهت هيئة التحرير بالشكر لراعي هذا العدد، قائلة: "وكلمة أخيرة: راعي عددنا العاشر هو مشتركنا السيد خليل أوزال. السيد خليل قارئ نهم للشعر، ولهذا فهو من أشد الداعمين لمجلتنا وعاشق للغة والأدب الكوردي. نتقدم له بجزيل الشكر والامتنان".

هيئة التحرير: مراد مرادان، برفين حسيني، ويقين هـ.

محررو العدد العاشر: يقين هـ.، سامي هيزل، سيدخان كوريج، آلا حمو، آيدن إكين، بسام مصطفى، آيسل طبق، عباس موسى، وآزاد ريبوار.

التدقيق والمراجعة لهذا العدد:

• الكورمانجية: مراد مرادان، برفين حسيني، يقين هـ.
•المراجعة النهائية: عثمان بوزكورت.
•الكورمانجكية (الزازاكية): سيدخان كوريج.

يمكن للقراء الحصول على مجلة الشعر "LEWerger" عبر منصة "Pirtûka Kurdî" الكتاب الكوردي.


تعليقات

علق كضيف أو قم بتسجيل الدخول لمداخلات أكثر

أضف تعليقاً

النص المطلوب
النص المطلوب
 

آخر الأخبار

المجموعة الشعرية للشاعرة ندوة يونس

حفل توقيع مجموعة الشاعرة ندوة يونس "أوراق تقودها الريح"

احتضنت قاعة أنشطة كاريتاس في مدينة إيسن الألمانية، يوم الأحد (10 أيار 2026)، أمسية ثقافية، احتفاءً بتوقيع مجموعة شعرية بعنوان "أوراقٌ تقودها الريح"، للشاعرة ندوة يونس، الصادرة حديثاً عن دار الزمان، وهي المجموعة الثانية في تجربتها الشعرية بعد مجموعتها الأولى "النبض المرهق" الصادرة عام 2021.